✨ Nová Heroine právě v prodeji! Ulovte si svůj výtisk ✨

Čokl, kérovat, lóve. Jak je na tom romština v Česku a proč ji někteří vnímají jako stigma a druzí jsou na ni hrdí

Romština patří k jazykům s obrovskou vnitřní rozrůzněností, v rámci Evropy o ní lze uvažovat spíš jako o skupině příbuzných jazyků než o jazyce jediném. Jak je na tom romština u nás? Čím obohacuje češtinu? A proč ji někteří mluvčí vnímají jako stigma, zatímco jiní jsou na ni hrdí jako na součást identity? O tom mluví lingvista a romista Viktor Elšík.

Romština tu ještě žijeFoto: Midjourney

Existuje ještě vůbec něco jako česká romština?

Tradičně se termín „česká romština“ používá pro jazyk původních českých a moravských Romů. Ti ale byli – spolu se Sinty, kteří u nás žili v německém jazykovém prostředí – téměř vyvražděni v době nacistické nadvlády, a to i přičiněním českých protektorátních úřadů. Romské komunity byly zcela zdecimovány, jednotliví přeživší neměli po návratu z koncentráků s kým svým rodným jazykem mluvit, a ten tak postupně zanikl. Poslední mluvčí původní české romštiny zemřeli na přelomu tisíciletí.

Po druhé světové válce do českých zemí začali přicházet Romové ze slovenské části Československa a většina z nich romštinu ovládala – dnešní variety romštiny v Česku jsou tedy všechny původem ze Slovenska. V mnoha romských rodinách a místních komunitách ale už dnes není romština jazykem každodenní komunikace a přestává být předávána dětem. Jejich jediným rodným jazykem je tak čeština.

Jak se stalo, že se romština přesto v různých zemích tak dlouho udržela a nebyla vyměněna za nějaký většinový jazyk?

Romové vždy žili v diaspoře mezi většinovým obyvatelstvem, se kterým každodenně komunikovali v jeho jazyce. Mezi sebou ale mluvili po staletí jedině romsky. V tradiční jazykové situaci Romů tedy byly jasně rozlišeny funkce obou jazyků, rodné romštiny a jazyka dominantní populace, který se romské děti učily až v době, kdy se začaly zapojovat do ekonomického života své komunity. Romové se většinou brali mezi sebou a často žili odděleně od většinové populace.

Co dalšího se v rozhovoru dočtete:

  • Jak romština ovlivnila češtinu a v čem je její „skrytá prestiž“ 
  • Jaké je její postavení ve školách
  • Proč minulý režim romštině nepřál

Odhlédneme-li od zřetelně asimilačních politik některých režimů, je i dobrovolná postupná integrace Romů do struktur většinové společnosti doprovázena rozkladem tradiční jazykové situace. Rodiče na děti přestávají mluvit romsky, často s odůvodněním, že jim tak usnadní vstup do školy a připraví podmínky pro lepší život. Romština přestává být považována za nezbytnou podmínku romství a i samotní Romové ji mohou vnímat jako přežitek spojený se segregací a materiálním nedostatkem. V pozadí těchto procesů je pochopitelně stigmatizace Romů a jejich etnického jazyka ze strany většinové populace a ve slovenském a českém kontextu i neochota či nepřipravenost školství zapojovat rodný jazyk dětí do výuky, a to i ve školách, kam chodí jen romské děti.

Popup se zavře za 8s
Prémiový článek

Přidejte se k Heroine za 149 Kč měsíčně a získejte neomezený přístup.

Získejte neomezený přístup k Heroine za 149 Kč měsíčně.